人与海

人与海
[法]夏尔•波德莱尔

自由的人,你将永恋大海,
海面如你的镜子,在无边
巨浪中,让你的灵魂重现
你的心同样苦涩如同深渊。

你喜欢沉浸在自己的影像里;
拥抱着它,用臂膀和双眸,
面对狂放原始的不平呐喊,
内心骚动中不时自我排遣。

人呵,无法探出你欲望底线,
海呵,无时知晓你城府无边,
你们似一对阴郁谨慎的伙伴,
将这天机保守得谨严!

历经无数世纪,
你们争强斗狠,无悔无怜,
你们热衷屠戮和死亡,
真乃永恒斗士,无情伙伴!

本诗首次发表于1852年10月《巴黎评论》,原标题为《自由人与海》(L’homme libre et la mer)。

(石头 译)


l’Homme et la Mer
Charles Pierre Baudelaire

Homme libre, toujours tu chériras la mer !
La mer est ton miroir ; tu contemples ton âme
Dans le déroulement infini de sa lame,
Et ton esprit n’est pas un gouffre moins amer.

Tu te plais à plonger au sein de ton image ;
Tu l’embrasses des yeux et des bras, et ton coeur
Se distrait quelquefois de sa propre rumeur
Au bruit de cette plainte indomptable et sauvage.

Vous êtes tous les deux ténébreux et discrets :
Homme, nul n’a sondé le fond de tes abîmes,
O mer, nul ne connaît tes richesses intimes,
Tant vous êtes jaloux de garder vos secrets !

Et cependant voilà des siècles innombrables
Que vous vous combattez sans pitié ni remord,
Tellement vous aimez le carnage et la mort,
O lutteurs éternels, ô frères implacables !


夏尔 • 波德莱尔  简介


夏尔·皮埃尔·波德莱尔(Charles Pierre Baudelaire,1821-1867),法国十九世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌先驱。一生只写过一本诗集《恶之花》,却成为现代诗歌的奠基著作。此外,他还著有散文诗集《巴黎的忧郁》,艺术评论集《1845年的沙龙》《1846年的沙龙》《人工天堂》《现代生活的画家》等,并翻译了爱伦•坡的小说《怪异故事集》和《新怪异故事集》。

波德莱尔被认为是使欧洲人的经验方式和写作方式发生重大变革的作家,他的美学理论在诗歌和艺术史上是一个重大转折点,是现代主义各流派灵感与理论的不尽泉源。

 

扫一扫,订阅景文集

景文集二维码_compressed